DC娱乐网

乔话唐诗(130) 杜甫 哀王孙 长安城头头白乌, 夜飞延秋门上

乔话唐诗(130) 杜甫 哀王孙 长安城头头白乌, 夜飞延秋门上呼。 又向人家啄大屋, 屋底达官走避胡。 金鞭断折九马死, 骨肉不得同驰驱。 腰下宝玦青珊瑚, 可怜王孙泣路隅。 问之不肯道姓名, 但道困苦乞为奴。 已经百日窜荆棘, 身上无有完肌肤。 高帝子孙尽隆准, 龙种自与常人殊。 豺狼在邑龙在野, 王孙善保千金躯。 不敢常语临交衢, 且为王孙立斯须。 昨夜东风吹血腥, 东来橐驼满旧都。 朔方健儿好身手, 昔何勇锐今何愚。 窃闻天子已传位, 圣德北服南单于。 花门剺面请雪耻, 慎勿出口他人狙。 哀哉王孙慎勿疏, 五陵佳气无时无。 〔注释〕王孙:皇族后裔,此处泛指李氏宗亲。头白乌:白头乌鸦,俗传为一种不祥之鸟。延秋门:唐宫苑西门。天宝十五年六月玄宗奔蜀,即由此门而出。走避胡:逃走以避安史叛军。宝玦:有缺口的环形玉佩。青珊瑚:用出水二年之后颜色变青的珊瑚做的饰物。路隅:路边的角落,僻静之处。乞为奴:只求给人家当个奴仆。窜荆棘:在荆棘中逃窜躲藏。隆准:鼻梁高耸。《史记·高祖本纪》:“高祖为人,隆准而龙颜。"豺狼在邑:指安禄山的军队盘踞长安。龙在野:指玄宗西逃蜀地。长语:长谈。交衢:四通八达的交通要道。立斯须:稍站一回。吹血腥:吹来腥风血雨。橐(tuo)驼:骆驼,安禄山的胡兵所骑。窃闻:私下听闻。南单于:南匈奴王。花门:花门山堡,回纥骑兵驻地,在今甘肃省张掖县,此处借指回纥。剺(li)面:刺面流血,回纥人的一种宣誓仪式。狙(ju):猕猴,善于窥伺暗中攫食,这里比喻有人暗中侦察。五陵:长安北有汉五陵,这里指唐王陵,即唐高祖献陵,太宗昭陵,高宗乾陵,中宗定陵,睿宗桥陵。佳气:兴旺发达之气。无时无:意指唐王陵王气不绝,中兴有望。 译文:长安城头有一只白头乌鸦伫立,及至夜晚,飞到延秋门上大叫,又飞向大官人家咬啄人家的房屋,屋里的达官贵人为躲避湖人仓皇出走。玄宗出逃,挥断了金鞭,累死了九马。可惜,皇亲国戚不能并驾齐驱。有一王孙少年,腰中系着珊瑚玉佩,在路旁痛哭失声。问他怎么也不肯说出姓名,只是说生活困苦,乞求收他为奴。已经一百天在荆棘丛中奔走逃窜,身上伤痕累累,没有一块完好的皮肤。高帝的后代都是鼻梁高耸,身份特殊,自然与普通人不一样。豺狼占据京城,而帝王却流落荒野。可怜王孙呀,你一定要保重千金之躯。在十字路口不敢长时间交谈,再为王孙站立一会儿。昨晚东风吹来阵阵血腥味,从长安东涌来了无数骆驼和车马。北方军队个个身手矫健,昔日我军多么英勇,现在却一败涂地。我听说皇帝已传位于太子,圣上以德服人,南北单于皆已归附,回纥人割面流血,发誓要报仇雪恨。说话千万谨慎,以防他人窥探。可怜王孙,千万不要疏忽松懈,王朝运气犹在,大唐中兴有望 啊。 赏析:唐玄宗天宝十五年(756年)六月九日,潼关失守。十三日,玄宗出逃奔蜀,只带了杨贵妃姐妹几人,其余嫔妃、公主、皇孙都来不及逃走。七月,长安陷落,安史叛军杀戮霍长公主等百余人。 杜甫先从唐王朝衰落的征兆写起,写到了王孙仓皇逃离宫廷,披荆斩棘,流落困苦,几被追杀,甘愿为奴,对王孙的悲惨遭遇给予了深深的同情。字里行间又对唐王朝达官贵人骄奢淫逸,以致国衰战乱,遭受杀戮进行了讥讽和鞭挞。后又对王孙叮咛嘱托,让他保重身体,充满希望,以待大唐战乱过去,中兴到来。 全诗叙事明晰,写景抒情,情真意切,甚为感人。从这首诗我们不难看出,杜甫作为“诗史”的赞誉,实至名归。 杜甫(712-770),字子美,祖籍湖北襄阳,出生于河南巩县。有"杜少陵"、"杜工部"、"杜拾遗"等称呼。有诗文一千四百多首,被称为"诗史"、"诗圣",以律诗、古体见长。杜诗具有集前代之大成,开后世之先路的作用,对唐代诗歌的发展影响深远。