吵翻了!医生上班听不懂广州话,患者直接喊:“不会广州话就不要坐在这里看病啊!”医生反怼:“你可以不来这里看呐!谁规定我不会广州话就不能在这里工作?面试又没要求我必须会说广州话!” 患者来看病,他普通话说得不太利索,平时习惯了讲广州话,所以一开口就是一口流利的广州话。 可接诊的女医生,不是广州icon本地人,压根儿听不懂广州话。就赶忙跟患者说:“您别讲广州话啦,我不是广州人,实在听不懂。” 患者一听这话,心里立马就不痛快了。在广州,大家日常交流都习惯用广州话,而且很多外地来广州工作的医生,为了更好地和患者沟通,都会主动去学广州话。 你说这事儿闹的!原本是看病的正经事,转眼就变成了针尖对麦芒的争执,诊室里的气氛瞬间降到冰点,周围候诊的患者都纷纷侧目,有人皱眉摇头,有人掏出手机悄悄记录,议论声嗡嗡地飘了过来。 患者越说越激动,拍着诊疗台的边缘,语速飞快地用广州话吐槽,哪怕知道医生听不懂,也像是要把心里的火气都倒出来:“我唔识讲普通话,睇病唔通要我先去学?呢度系广州啊!” 医生也红了眼眶,手里的笔啪地放在病历本上,声音带着委屈又倔强的拔高:“我辛辛苦苦考来的执业证,凭本事应聘的岗位,难道就因为听不懂方言,就成了不合格的医生?” 其实细想下来,俩人都有自己的委屈,可偏偏站在了对立面。患者之所以反应激烈,不光是因为沟通不畅耽误病情,更因为在自己熟悉的故土,突然有种“被排斥”的陌生感——就像在自家门口说话,却被告诉“你说的话我听不懂,你得换种说法”,换谁心里都硌得慌。 尤其是对很多上了年纪的广州街坊来说,广州话不是简单的方言,是从小听到大的乡音,是菜市场里的讨价还价,是邻里间的家长里短,早已刻进了生活的骨子里,让他们突然切换到生疏的普通话,不亚于让北方人突然学说粤语,难的是那份自然的表达欲。 可医生的委屈也不是假的。现在的医疗招聘,核心考核的是专业资质、临床经验,方言从来不是硬性指标,她能通过层层选拔上岗,说明专业能力没问题。 初来广州打拼,她已经在努力适应这里的气候、饮食,哪怕听不懂方言,也主动找了翻译软件,接诊时会放慢语速耐心询问,怎么就成了患者口中“不配坐在这里”的人?换做任何一个打工人,被这样否定职业价值,恐怕都忍不住要反驳。 不过话说回来,这场争执的背后,藏着的其实是方言与通用语的现实碰撞,更是城市包容与本土情怀的平衡难题。广州作为千年商都,向来以开放包容著称,改革开放以来,无数外地人带着梦想来这里扎根,普通话早已成为公共场合的通用语言,可广州话作为岭南文化的活化石,依然是老广们维系情感的纽带。 就像医院这样的公共服务场所,每天要面对形形色色的患者,既有说着流利普通话的年轻人,也有只会讲方言的老年人,如何兼顾不同群体的需求,才是解决问题的关键,而不是简单地指责“医生不会方言”或“患者不讲普通话”。 记得之前去广州的老字号医院就诊,就见过很贴心的操作:门诊大厅贴着手语和方言翻译志愿者的联系方式,诊室里备着图文并茂的就诊指引卡,甚至有年轻医生会主动跟着老同事学几句常用的广州话,比如“哪里不舒服”“痛了多久”,虽然说得不太标准,却总能让患者露出会心的笑容。 这些小小的细节,没有纠结“该谁迁就谁”,而是用包容的态度架起沟通的桥梁,这才是公共服务该有的温度啊。 其实不管是患者还是医生,核心需求都是“顺利看病、好好治病”。患者多一分体谅,明白方言不是衡量医生能力的标准;医生多一分主动,试着学几句常用方言或借助工具;医院多一些配套,比如安排方言翻译、优化就诊指引,这场矛盾原本可以避免。 毕竟,看病看的是病痛,不是语言;服务拼的是用心,不是籍贯。广州的温暖,从来不是单一的乡音所能定义的,而是既能留住老广的烟火气,也能接纳异乡人的归属感。 方言是文化的根,通用语是沟通的桥,两者从来不是非此即彼的对立。我们既该守护方言里的乡愁与文化,也该理解通用语带来的便捷与包容,唯有互相体谅、彼此迁就,才能让这座城市既有温度,又有气度。 各位读者你们怎么看?欢迎在评论区讨论。

