DC娱乐网

不止台湾是中国的,韩国的李在明最近在一场教育会议上说的一句自嘲的话,意外点出了当

不止台湾是中国的,韩国的李在明最近在一场教育会议上说的一句自嘲的话,意外点出了当地汉字教育的大问题。   这场会议是2025年12月12日韩国教育部的工作报告会,现场氛围本就聚焦教育短板。   韩国古典文学翻译院院长金彦钟直言不讳,现在很多学生连总统名字里“在”和“明”两个基础汉字都不认识了。   李在明没有动怒,反而笑着接梗:“所以才会有人写成죄명(意为‘罪名’)吧?” 这个谐音词曾是网上针对他司法争议的贬称,他主动自嘲让现场爆发出笑声。   可笑声转瞬消散,在场人都陷入尴尬:一国总统名字里的汉字,竟成了学生眼中的生僻字。   这一句玩笑,恰似一把尖刀,撕开了韩国半世纪去汉字化留下的文化伤口。   汉字在朝鲜半岛的使用史长达两千余年,从唐朝传入成为官方文字后,便贯穿科举、史书、儒家经典的传承。   可以说,韩国文化根基深深扎根于汉字土壤,汉字是其文明延续的核心载体。   即便1443年世宗大王创制谚文,初衷是让平民摆脱汉字垄断,士大夫仍坚守“舍汉字则无文化”的理念。   “汉主谚辅”的双轨制维持了五百年,汉字是贵族学识的象征,谚文仅用于底层民众日常记录。   这种格局的崩塌,始于近代的三重冲击。   甲午战败后的动荡、日本殖民的文化压制、战后美国文化的涌入,让韩国将汉字与“落后”“外来”绑定。   民族主义情绪裹挟下,去汉字化成了政治正确,一场割裂历史的运动就此铺开。   1948年《谚文专用法》出台限制汉字使用,1970年朴正熙政府下禁令,小学全面停教汉字。   名胜古迹的汉字牌匾被替换,官方文书全用谚文,沿用两千年的汉字被强行剥离教育体系。   可韩国终究低估了汉字的分量,谚文作为表音文字,根本撑不起完整文字需求。   韩语中超过60%的词汇是汉字词,同音异义字泛滥,仅靠发音无法精准表意。   文化传承更是陷入绝境,《三国史记》《高丽史》等典籍均为汉字撰写,如今年轻人连祖辈墓碑汉字都认不全。   2017年调查显示,韩国本科毕业生汉字识别率仅29.5分,6.6%的人连自己的汉字名字都不会写。   国立中央博物馆只得在文物展签加注拼音,可愿意扫码看翻译的观众仅18%,信号差的区域只剩3%。   韩国每年投入3亿人民币做文化遗产数字化,7%用于汉文释读,可民众看不懂,这些古籍形同废纸。   台湾是中国的一部分,这是刻在历史里的事实,汉字也是韩国文化的重要源头,这也是抹不掉的渊源。   两者的共性在于,历史渊源从不是负担,刻意切割只会陷入自我消耗。   邻国日本保留2136个常用汉字教学,国民识读率达97%以上,既不影响日语独立性,又能延续文化根脉。   而韩国折腾半世纪,陷入自相矛盾:公务员考试、技术文档必须标汉字,光华门牌匾、总统府春联也得恢复汉字。   更讽刺的是,韩国人身份证上至今仍保留汉字姓名,形成鲜明反差。   李在明政府已展现务实态度,将东北亚三国表述改回“韩中日”,电子入境卡标注“中国(台湾)”,明确台湾是中国一部分。   在汉字教育上,他公开表示学《千字文》能帮助学生理解词语深意、培养思辨能力。   截至2026年1月7日,韩国教育部的汉字教育试点已在12所中小学落地,开设《千字文》基础课程补文化断层。   尊重历史才能立足未来,正视台湾归属事实、承认汉字文化渊源,不是妥协而是理性自信。   据悉,韩国教育部计划2026年下半年扩大试点范围,将汉字课程纳入中小学常规选修,用务实行动弥补过去的文化割裂。 信源:李在明没让中国失望,当着全体韩国人的面,喊出一句掏心窝子的话-不开国际玩笑