DC娱乐网

最近不少人说伊朗没有“殉道文化”,甚至说“伊朗不管是文化还是语言还是文献都没有“

最近不少人说伊朗没有“殉道文化”,甚至说“伊朗不管是文化还是语言还是文献都没有“殉教、殉道”这个词”但这肯定是错的。拉里贾尼死后,他的社交账号发的悼念里就写着:“神的一位仆人殉道归来,与他的主同在。”包括6小时前,拉里贾尼账号发的葬礼内容是:“真主的仆人、殉道者阿里·拉里贾尼博士的葬礼”所以说伊朗没有“殉教、殉道”这个词,肯定是错的。那么有人可能会问,会不会是翻译问题。我也排查了下,拉里贾尼悼念文里关于“殉道者”的词,在波斯文里是“XX”,(平台发不出波斯文,自己看图)这个词可以翻译为“殉道/殉教/烈士”,一般来说,我们会翻译成“烈士”,因为比较方便我们理解,所以也会把伊朗这个“殉道宗教文化”,翻译为“烈士文化”。我也进一步查了,维基百科的波斯文词条里,有关于“XX”的词条,翻译过来就是殉道者。其中提到:“在伊斯兰教中,殉道者是指为真主献出生命的人。根据伊斯兰教法,殉道者无需沐浴或裹尸。“殉道者”一词源于阿拉伯语,是词根“shahada”和名词“shahadah”的最高级形式,意为见证、在场和作证。最高级形式表明,见证行为是发自该人的最高级形式。”其中还提到“烈士文化”在两伊战争被用来描述伊朗阵亡士兵,由于伊朗政府需要建立一个社会基础,因此烈士的概念从社会概念转变为政治概念。这一政治概念的后果是,把殉道者分为自我殉道者和非自我殉道者。

综上所述,说伊朗没有“殉道者”这个词,那肯定是错的。现在伊朗阵亡的这些高层,都是会标上“XX”(殉道者/烈士)这个词。

可能有人说,这是伊朗人说没有“殉道”。不过,这也不奇怪,伊朗的世俗化程度还是挺高的,有年轻人不懂宗教文化很正常。就好比美国也是一个宗教国家,但起码1/3的年轻人是不信教的,你问美国这些不信教的年轻人,什么是“基督教民族主义”、什么是“基督教犹太复国主义”、他大概率也不懂,会说不知道。但并不是他不知道,美国就没有“基督教民族主义”。并不是说我比美国人更了解美国。这属于认知差异和信息茧房造成的结果。#伊朗最高领袖称将清算血债##拉里贾尼曾表示杀掉我们吧民族会更觉醒#