新制词牌:皮萨尼序
日子是“塔提”还是“阿其”,
全看掌心——如何调它。
若心里揣着一团“穆哈拜提”的火,
那“朱帕”的苦,便淡了三分。
看那“喀孜”的锤,一下一下,
敲出的纹路,是汗珠开的花。
“皮萨尼”在指尖转着,
转出日子的轮廓,一圈一圈。
风吹过“塔克”上的泥,
带走的涩,留下的是“希林”。
原来那甜,不是躲过苦,
是汗风干后,凝成的——一点点光。
注;塔提:甜、甘甜
阿其:苦、苦涩
穆哈拜提:热爱、深情、赤诚之心
朱帕:粗柴、枯枝
喀孜:匠人、手艺人(亦指公道裁决者)
皮萨尼:纺锤(维吾尔传统手工捻线器物)
塔克:土坯墙、泥台小屋,
希林:醇香、回甘(比普通“甜”更厚重)


