DC娱乐网

开拓者大裁员落下锤,杨瀚森翻译被停聘,十八年记者也走了 消息一前一后,挺扎心。

开拓者大裁员落下锤,杨瀚森翻译被停聘,十八年记者也走了
消息一前一后,挺扎心。杨瀚森这边刚宣布要为国进行出征,去参加世预赛的比赛,那边随队翻译刘禹铖就收到通知,球队不会再进行续聘。不是因为他和球队闹了什么矛盾,也不是杨瀚森在战术方面被边缘化,据称是开拓者启动了一波规模不小的裁员,把多人岗位给直接砍了。
这波调整力度有多大,看看参照物就懂了。跟了球队十八年的记者Casey Holdahl也被处理掉了,老员工都难保位置,其他角色还能稳吗?成本要被压缩,编制要被清掉,NBA的生意场面,就这样冷冰冰地摊开了。
回到杨瀚森。刚来第一年,语言方面的障碍是真存在的,赛场沟通、战术会议、媒体采访,哪一个不需要去进行即时反应?当时就是刘禹铖跟着他,在场上场下帮他把关,把信息给说清楚,把误会给及时化解。很多瞬间,靠的不是一句生硬翻译,而是对人和对节奏的把握。
现在球队不管了,怎么办?只能由杨瀚森进行自费聘请,去把这个口译服务续上,把日常沟通、差旅安排、临时状况这些具体事务继续撑起来。说白了,出海打球的球员,确实需要一个熟悉自己的人,能在各类不确定当中进行处理,帮他把麻烦挡在外围。
有人会问,翻译换成个人聘用,影响大不大?短期肯定有,角色定位要进行重新磨合,工作范围要进行重新划分,训练场上怎么喊话,媒体日怎么应对,这些都得一一过一遍。但问题的核心,还是那两件事,语言和球技。语言过关,自己能把信息说清楚,误差就少一半;球技顶上去,轮换位置就稳,其他干扰就自然变小。
这里面还有个现实,NBA的优胜劣汰,从来不讲温情。今天裁的是翻译和记者,明天会不会就轮到了边缘合同?当球队需要进行重建,当薪资压力需要被进行缓释,当管理层把方向盘一拧,很多看起来理所应当的配置,就会被迅速拿掉。你说残酷吗?但这就是节奏。
那对杨瀚森本人,这一刻更该做什么?一方面,把翻译服务给稳定下来,先把日常运转进行保障;另一方面,把训练节奏拉满,去把能打动教练组的东西一件件做扎实,比如对抗强度、护筐细节、对战术的即时反应。语言能力,也要在赛季空档去进行提升,哪怕是能在更衣室里把要点讲清楚,都是一步进展。
至于外界的担心,是否会影响他国家队的节奏?目前看,不少人认为问题不大,国家队的体系更熟,沟通链路更短,他反而可以在比赛里去保持状态。回头看,真正的挑战,还在回到俱乐部之后,怎么把自己继续留在轮换,怎么把不可替代这四个字,往自己身上去进行贴牢。
最后一个小问号,球队的这波裁员会停吗?会不会继续往后台岗位延伸?如果管理层把这一次当作长期的降本方案,那么类似的变动,可能还会出现。对于所有在体系里的年轻人,适应、学习、提升,把握住每一次上场的机会,才是更稳妥的应对方式。
故事没完,变化也不停。接下来,就看他把主动权抓在手里的速度,到底能快到什么程度了?

图片来源于网络侵必删