23694【分享】薰衣草威胁归来:解读《使女的故事》剧中的性别与性取向
作者:朱莉娅·希姆伯格 (Julia Himberg)《传播、文化与批判》(Communication, Culture and Critique),第11卷,第1期,2018年3月,第195–197页发布日期:2018年3月23日
节选“非女人(Un-woman)”、“吃地毯的性别叛徒(Carpet munching gender traitor)”、“那个女孩,那个撒旦,是对上帝的冒犯。她是一只令人作呕的野兽。” 这些是对玛格丽特·阿特伍德1985年小说《使女的故事》(Hulu,2017–)电视剧改编版中女同性恋角色的部分描述。Hulu的这一剧集已续订第二季并于2018年播出,它不仅获得了评论界的高度赞誉,更因与特没谱政府的意识形态及政策有着惊人的相似之处而备受推崇。
基列共和国(原美国)——一个男权制、极权主义且奉行基督教原教旨主义的社会——以人类繁衍为核心。每一位“使女”都是因为具备为“指挥官”及其不育的妻子生育孩子的能力而被选中成为受奴役的生育工具。通过结合对往昔(那时的生活与美国当下无异)的闪回镜头,以及基列暴政下女性遭受压迫的场景,《使女的故事》运用规训机制强化了男女二元对立,并坚称两性相互依存。在这种社会结构中,男同性恋者和女同性恋者毫无容身之地;它被设计成绝对的异性恋社会。男同性恋者被挂在建筑外墙示众,他们瘫软的尸体被留作展示,以警示同性恋的变态与不道德。“清洗女同性恋(Dyke purges)”行动过后,基列仅存的女同性恋者已寥寥无几。她们是当代的“薰衣草威胁”(Lavender Menace)。
翻译注释:
* Lavender Menace (薰衣草威胁): 这是一个特定的历史术语,指1970年代主流女权主义者(如贝蒂·弗里丹等)对女同性恋者的贬称,认为她们会损害女权运动在男权社会的形象。此处作者借用该词指代剧中受到迫害的性少数群体。* Carpet munching: 英语俚语,带有侮辱性的词汇,指代女同性恋性行为。* Dyke: 对女同性恋者的蔑称(中文常译作“假小子”或保留其贬义色彩译为“女同”),在此处体现剧中统治者的敌意。
标题:The Lavender Menace Returns: Reading Gender & Sexuality in The Handmaid’s Tale

