一个观察。中文语境中的“中产”,很多时候不是收入分布的概念,通常比较接近生活体面,能做消费升级的中上层/有钱人。接近英文里的 upper-middle/ affluent professional family。
美国语境中的中产(Middle)反而是普罗大众,有稳定收入的家庭,更多时候就是统计位置。(Pew 的中产定义是:家庭收入在全国中位数的 2/3 到 2 倍之间)。
统计的中间并不等于生活宽裕。Middle不是生活体面舒服的代名词,还很可能月光。实际上,很多middle家庭哭穷
然而,美国人讲comfortable时,更像是现金流宽松,有生活品质,就比较接近中上层/有钱人了。(所以comfortable这个词,在美国也不好乱用。不然别人可能会认为你很有钱)