DC娱乐网

暴躁鸭雅思老师Carol:我的辅导日记,只有她,让我始终记挂着

最近因为期末周很多同学的打卡进度稍稍有些放缓,只有她,让我始终记挂着。黄同学的焦虑心理远超其他同阶段的学生。或许是因为刚

最近因为期末周很多同学的打卡进度稍稍有些放缓,只有她,让我始终记挂着。

黄同学的焦虑心理远超其他同阶段的学生。或许是因为刚入学时跟工作冲突,她选择了延长一个月的打卡学习。也正因如此,她时常觉得来不及学了,总想着多看一点多学一点,早点把课看完,早点.... 她每天都会给我发一份长篇的学习笔记,满满当当记了好多学习内容,我很开心,但也时不时地叮嘱她,笔记记好了要及时消化装进脑子里才行哦,她总是信心满满的回答我好的。

她的词汇量有4500+,看懂训练营阶段一的语法课是没问题的,加上她每天认真完成的学习笔记,我想“早点把课看完”这个目标肯定轻而易举的。当她的学习进度慢慢提起来,我开始给她布置翻译练习。这项内容不仅可以帮助检查她对新词汇的掌握情况,也能锻炼她对英语句法结构的理解。然而,她的翻译练习却不太理想。

我发现:她在词汇使用挑选上,措辞特别高级,但应用场景却很难匹配,虽然这不是她这个阶段需要关注的重点,但每次用错还是会让我心头一紧。事实上,翻译句子后总会跟着一些相关的语法知识点跟地道表达,但她做翻译的时候却不会用上相关知识点,依旧自顾自的翻译,频繁出错。我及时给她批注反馈,但她却说看不懂,我心中疑虑丛生,于是准备帮她梳理下流程:“语法课程看了,笔记也是对的,句子成分分析也没问题,怎么会看不懂批注呢?”在我的追问下,她终于道出了缘由:句子成分和结构其实是AI分析的,不认识的生词是在豆包查的,然后再根据豆包的分析写出来的答案。

我随即意识到问题很严重,开始有些严肃的跟她说:“如果对句子结构分析要极度依赖AI的话,那我宁愿你先停一停翻译的进度。翻译只是方式,弄懂才是关键!”

为此,我跟她进行了一场深入的沟通,在直接指出她的问题后,分析学习逻辑并且告诉她当下的基础情况应该如何学英语。除此之外,适时安抚她总害怕“来不及”的情绪,及时调整止损。在重新制定好学习计划后,她开始尝试自主完成每日翻译学习。虽然还是会担心自己学不好,但翻译练习的突飞猛进让我对她信心倍增。