DC娱乐网

高志凯当着几个韩国朋友的面,扔下了一句话。 他说,就你们这种语言,500年,别想

高志凯当着几个韩国朋友的面,扔下了一句话。 他说,就你们这种语言,500年,别想出一个哲学家。 桌对面的韩国人,估计端着杯子的手都停在了半空。 这是真敢说啊,就算事情真是如此,为了面子上能过得去,这些话一般都是不能拿到台面上来说的。 其实,高志凯绝非口出狂言,他本身学识渊博,曾是邓小平的翻译,还担任过苏州大学讲座教授,深耕语言与文化领域多年,对不同语言的差异有着深刻的洞察。 可问题在于,面对韩国朋友的错愕,高志凯丝毫没有理会,反而慢悠悠地拆解给他们听,用一个最简单的发音,就把其中的关键说得明明白白。 殊不知,他选的例子简单到人人都会,就是一个最基础的音“li”,可恰恰是这个简单的发音,藏着汉语与韩语最本质的区别。 然而,汉语里的这个“li”音,远比韩国朋友想象的复杂,它有着四个声调,平、扬、拐、降,声调不同,表达的意思就天差地别。 不过,更关键的是,每一个声调背后,都跟着一大串完全不同的汉字,算下来足足有两百多个,每个字的意思,都像用钉子钉死了一样,清清楚楚、不偏不倚。 深一层看,高志凯举的这个例子,恰恰戳中了韩语的短板,韩语作为表音文字,字母与发音高度对应,却缺乏汉语这般丰富的表意层次。 更关键的是,他话锋一转,直击要害,一句话,道破了两种语言的核心差距。 无独有偶,韩语本身就存在发音单一的问题,相较于汉语39个韵母、丰富的声韵配合,韩语的音素构成相对简单,表意的精准度和丰富度远不及汉语。 此外,有网友补充,韩国虽有李善庆等研究哲学的学者,主攻易学与儒家哲学,却始终没有诞生能影响世界的本土哲学家,这与韩语的局限性不无关系。 话说回来,高志凯的话虽犀利,却并非贬低,而是客观陈述差异,哲学需要精准、深刻的表意,模糊单一的语言,很难承载深邃的哲学思考。 可即便如此,还是有不少韩国网友不服气,反驳称韩语的音变规则复杂,却忽略了表意丰富才是承载思想的关键,如同空有华丽外壳,内里却缺乏支撑。 说到底,高志凯的这番话,不是狂妄,而是源于深厚的学识积淀,他用最通俗的例子,讲透了语言与思想的关系,直白又有道理。 以上是小编个人看法,如果您也认同,麻烦点赞支持!有更好的见解也欢迎在评论区留言,方便大家一同探讨。