DC娱乐网

韩国一档节目上,一教授直接挑明:当年急着废掉汉字,是因为背后有只无形的大手在推。

韩国一档节目上,一教授直接挑明:当年急着废掉汉字,是因为背后有只无形的大手在推。这话一出,全场都安静了。 韩国人用汉字的历史可长了,几千年下来,汉字就是他们的官方文字,公文、书籍、碑刻,全是汉字当家。 十五世纪的时候,世宗大王发明了韩文,那玩意简单好学,本来是为了让老百姓更容易认字读书,不是要取代汉字。 那个时候,韩文和汉字是搭档关系,韩文标音,汉字表意,配合得天衣无缝。 韩国人自己也说,学好汉字,韩文自然就懂了大半,因为他们语言里七成以上的词都带着汉字的影子。 后来日本殖民那三十多年,日子不好过,日本人为了同化韩国,直接禁了韩文,强推日语,学校不许教韩文,报纸杂志也得用日文。 韩国人心里憋着一股火,觉得自己的语言文字被踩在脚底下,那时候很多人暗地里教韩文,保存火种,等着有一天能翻身。 1945年光复了,韩国人终于能抬头喘气,那股民族热情一下就爆发了,大家觉得得把自己的文字扶正,不能再让外来文字压着。 1948年,大韩民国刚建国没多久,就出了个《韩文专用法》,规定公文用纯韩文,学校逐步减少汉字课时。 很多人觉得这是理所当然,摆脱殖民阴影的第一步就是让韩文当家作主。 到了60年代,朴正熙上台,他干事雷厉风行,直接把汉字教育往死里压。 小学的汉字课彻底取消,官方文件一律纯韩文,连历史古迹上的汉字都想办法抹掉。 到70年代,韩国社会基本实现了韩文专用,报纸杂志也慢慢把汉字去掉,看起来韩文终于独占鳌头。 表面上风光,可时间一长,问题就冒出来了,年轻一代压根不认识汉字,古书古籍摆在那跟天书一样。 韩国人自己统计过,他们语言里那些常用词,好多都是汉字词,你光看韩文拼写,根本分不清到底是哪个意思。 同音词太多,一句话说出来,别人得猜半天你到底想表达啥,报纸上经常出笑话,同一个词在不同语境里被读错,闹出不少误会。 更要命的是,文化传承出了断层,以前的文献、诗词、历史记录,全靠汉字撑着,现在年轻人看不懂,等于跟祖宗隔了一层厚玻璃。 韩国有些学者急了,开始公开说,这么搞下去,自己的文化底蕴会越来越薄。 有人拿英国人举例子,四百年前莎士比亚写的书,现在英国人读原版都费劲,得加注解。 可咱们中国人,几千年前的《论语》《孟子》,随便拿起来就能读懂,为什么?就因为汉字没断过,字形字义几千年基本稳定,文化就像一条河,一直往下流。 那位教授在节目里讲得更直接,他先问大家,现在韩国年轻人说话怎么越来越没味道?他说得很干脆,因为你们把词的根给扔了。 七成词都来自汉字,你把汉字废了,这些词就只剩个空壳子,说出来自己都觉得虚飘飘。 他还说,古籍读不懂,文化就断了线,年轻人对自己的历史没感觉,自然就容易被别的东西填满脑子。 他没把话说得太透,但点到为止,当年那股废汉字的劲头来得太猛太急,不完全是韩国人自己想明白要这么干,有人看准了时机,在后面推波助澜。 目的很简单,把韩国人和传统文化的纽带剪断,思想上换一块新土壤,好让外来的东西长得更顺溜。 现场的人听完,表情都变了,有人低头,有人皱眉,谁也不好接茬。 这事放到今天看,后果已经明摆着,韩国社会里,呼吁恢复汉字教育的呼声越来越大。 好多家长自己掏钱送孩子去学汉字,大学里汉字课又开始热起来,连政府文件有时候都得括号标汉字,避免误解。 报纸也悄悄把常用汉字加回去,因为读者反馈看纯韩文太累,年轻人发现,学了汉字之后,自己的语言突然丰富了,古书也能看懂了,对历史文化的自豪感也回来了。 咱们中国人看这件事,心里多少有点感慨,汉字在我们这,几千年没断过,从甲骨文到今天的简化字,一直在演变,但根没动过。 无论朝代怎么换,文字把文化牢牢连在一起,我们小时候学汉字,觉得苦,可长大才明白,那是一个民族最硬的脊梁。 韩国人走过的弯路,其实也在提醒我们,文字不是随便就能换的,它承载着一个民族的记忆和灵魂,一旦断了,想接回来得花几代人的力气。 文化这东西,说到底是自己的根,韩国人当年那股热情可以理解,光复之后想证明自己,谁都想快点站直腰杆。 可根这东西,不是想拔就拔得动的,拔错了,疼的是自己后代,我们中国人这些年越来越自信,就是因为知道自己的文化底子厚,汉字就是那底子最结实的一部分,无论外面风怎么吹,我们守着自己的根,就能站得稳。 保护好自己的语言文字,就是保护一个民族的尊严和未来,我们要珍惜汉字,传承好优秀传统文化,增强文化自信,让中华文明在新时代继续发光发热。