
据以色列第12频道报道,一位美国高级官员透露,美国总统唐纳德·特朗普的特使史蒂夫·威特科夫和贾里德·库什纳计划于周二抵达以色列,就美以对伊战争持续进行进行会谈。
该新闻媒体报道称,此次访问正值以色列和美国就以色列昨日对伊朗石油设施的袭击事件产生分歧之际。
一位美国高级安全官员告诉第12频道,以色列事先已告知华盛顿有关打击石油基础设施的计划,但并未说明袭击规模会如此之大。
这位官员表示:“我们认为这不是个好主意。”他还补充说,美军原本预计此次袭击主要具有象征意义,因此对行动的规模感到惊讶。
据这位官员称,美国官员担心,打击同时为德黑兰平民提供燃料的基础设施可能会适得其反,反而会加强伊朗政权,并导致公众舆论对以色列和美国产生敌意。
以色列第12频道援引一位以色列安全官员的话说,对燃料库的袭击部分目的是为了向德黑兰发出警告,要求其停止袭击以色列境内的民用目标。
报道还指出,迄今为止,关于此次袭击的讨论主要在军事层面进行,两国政府之间尚未传递明确的政治信息。
此前,美国能源部长克里斯·赖特于周日表示,美国不会以伊朗能源基础设施为目标。
US President Donald Trump’s envoys Steve Witkoff and Jared Kushner are planning to arrive in Israel on Tuesday for talks as the US-Israeli war with Iran continues, a senior American official tells Channel 12.
The planned visit comes as disagreements have emerged between Israel and the US over Israeli strikes on Iranian oil facilities yesterday, according to the news outlet.
A senior American security official tells Channel 12 that Israel had informed Washington in advance about plans to target oil infrastructure, but did not indicate that the strikes would be as extensive as they were.
“We don’t think it was a good idea,” the official says, adding that the US military had expected a largely symbolic strike and was surprised by the scope of the operation.
According to the official, US officials are concerned that targeting infrastructure that also supplies fuel to Tehran’s civilian population could backfire by strengthening the Iranian regime and turning public opinion against Israel and the US.
An Israeli security official cited by Channel 12 says the strikes on the fuel depots were intended in part to send a message to Tehran to stop targeting civilian sites in Israel.
The report also says the discussion over the strikes has so far taken place mainly at the military level, without a clear political message being conveyed between the governments.
Earlier on Sunday, US Energy Secretary Chris Wright said the US would not target Iranian energy infrastructure.